Corso online
Riservato ai soci AITI
Iscrizioni chiuse
4 ore
Piattaforma Zoom
4 crediti formativi
Organizzato dalla sezione regionale AITI
Lombardia

Contenuti

Il corso online, diviso in due webinar, fornirà un’introduzione al mondo della sottotitolazione. Scopriremo come si creano e si traducono i sottotitoli, nonché i fondamenti tecnici e le specificità di quest’area traduttiva. I partecipanti avranno inoltre l’opportunità di cimentarsi nella traduzione di sottotitoli e vederne il risultato. (Nota: pur basandosi su una traduzione da EN a IT, l’esercitazione mira a evidenziare le problematiche e le specificità di questo tipo di traduzione, quindi sono ammessi a partecipare anche i soci che non hanno questa combinazione linguistica).

Programma

Giovedì 4 marzo 2021 – 16.30 – 18.30 – piattaforma Zoom
Introduzione al pianeta dei sottotitoli
Iniziazione teorica e tecnica ai sottotitoli, presentazione dei principi e dei fondamenti della sottotitolazione

Giovedì 11 marzo 2021 – 16.30 – 18.30 – piattaforma Zoom
Tradurre sottotitoli
Laboratorio: revisione della traduzione dall’inglese in italiano dei sottotitoli di un breve stralcio di un documentario. Durante il laboratorio si analizzerà la traduzione elaborata dai partecipanti. Le proposte dei partecipanti verranno inserite dalla relatrice su un software di sottotitolazione, concentrandosi sui principi tecnici base della sottotitolazione (vedi Nota sotto Contenuti).

Relatrice

Fabiana Ribero Scali è traduttrice audiovisiva e adattatrice in simil synch. Dal 1986 gestisce Text, una realtà che si è specializzata fin dal 1988 in traduzione per il doppiaggio. Fabiana insegna traduzione audiovisiva dal 1993, anno in cui ha concepito e tenuto per la prima volta i corsi estivi di traduzione per i media a Londra. Da allora i corsi si sono tenuti presso varie istituzioni tra cui la City University, Imperial College e UCL e dal 2019 sono approdati in Italia presso la Fondazione Unicampus San Pellegrino di Rimini. Fabiana è docente di traduzione audiovisiva alla Laurea Magistrale in Traduzione presso la Civica Scuola per Interpreti e Traduttori Altiero Spinelli di Milano, presso la quale lei stessa si è formata.

Condizioni di partecipazione

Il webinar è gratuito e rivolto ai soci AITI. Viene concesso un periodo di prelazione di 7 giorni ai soci di AITI Lombardia, quindi le iscrizioni saranno aperte a tutti i soci AITI.

CFP: 4

L’attestato di partecipazione non verrà rilasciato nel caso in cui il socio partecipi solo a una parte dell’evento o si colleghi alla piattaforma dopo i primi 10 minuti.

CONDIZIONI PER I WEBINAR: la formazione non verrà registrata, ma verranno fornite eventuali slide/materiali messi a disposizione dalla relatrice. Per il collegamento, verrà inviato un link via e-mail agli iscritti circa mezz’ora prima dell’ora di inizio. Per collegarsi, sarà sufficiente cliccare sul link ricevuto via e-mail e confermare la domanda di ascolto tramite l’audio del PC. In caso di problemi di collegamento, contattare l’indirizzo formazione@lombardia.aiti.org.

CONDIZIONI PER I CORSI GRATUITI: il socio già iscritto che non avvisi almeno 48 ore prima dell’evento della sua impossibilità a partecipare non potrà iscriversi per i due eventi gratuiti successivi regionali a numero chiuso.

Tariffe

Attenzione: è stato raggiunto il numero massimo di iscrizioni.
Con la compilazione del modulo sei iscritto in lista di attesa.
Tariffa Apertura iscrizioni Prezzo
Socio AITI sezione organizzatrice 11 Feb. 2021 10:00 Gratuito
Socio AITI altre sezioni 18 Feb. 2021 10:00 Gratuito